“HOGSHEAD-猪头桶”或者“hoggie”是一种用来熟成苏格兰威士忌的橡木桶的类型。我们可以理解为是一个装有额外木条的重新拼装桶。虽然它在威士忌酒客中尽人皆知,但很少有人知道它这蹩脚名字的来历。威士忌教授有一个理论,哈利波特可能会赞同。
在环球影城的“哈利波特的巫师世界”中,“hog”这个词被当作前缀词,用在了好几个地方,比如“猪头酒吧”之类的……(照片:Mike Mylenbusch)
亲爱的教授,
在我的威士忌探索中,我经常被问到“猪头桶”一词的起源。我知道它所指的木桶的大小,并且这也是一个古老的术语,但我却不知道这个不寻常的名称来自何处?也许您可以帮我答疑解惑一下?—Ian L,Minmore
教授认为“hogshead”这个词在很多语系中都可以找到踪迹。
威士忌编年史专家Aeneas MacDonald曾写道:“威士忌的起源,应该是,隐藏在一片让年轻人摸不着头脑的神秘云雾之中”。
我必须承认这样的描述同样适用于“hogshead”这个词的词源,但是,如果你纵容一下下,我可以尽力勾勒出围绕这个最神秘的术语所产生的一系列理论。
你提到“HOGSHEAD”这个词的起源很古老是正确的,在Gregory的“Chronicle of London伦敦编年史”(1460年)中,提到了这样一个词语’hoggys hedys of wyne’(猪头桶红酒)。
1483年理查德三世的宫廷颁布的一项法规规定,一个“猪头桶”指的是一个装有63“葡萄酒”加仑的酒桶(约为52.5英制加仑或公制243升),如果是换成啤酒或苹果酒的话,则需要装54加仑(545公升)。
Richard III
这种针对容积的标准化表明“猪头桶”是一个已经被广泛使用的术语并且可以被交易者接受、使用。随时间的推移,这个术语的使用变得越来越普遍,在亨利四世时期[1596-99], Falstaff被讽刺为“……一个巨大的猪头。他活脱是一个波尔多商业投机分子”。
而卓越的苏格兰人,Thomas Urquhart爵士在他翻译的《Gargantua and Pantagruel》[1693]中写道,“让我们开怀畅饮吧……填满那胃中的磨坊和猪头桶。”
这引发了一场辩论,即“猪头桶”HOGSHEAD到底是古苏格兰语言中’hogshide’的变形?还是Thomas爵士创造的一个新词?毕竟,他确实发明了一种通用语言。
尺寸很重要:威士忌酒桶有各种尺寸,包括Barrel 200L,Hogshead 250L和Butt 500L
这个术语的词源最初是在19世纪由Walter Skeat指出的,他声称这是一个日耳曼语的英语变型,意思是“ox-head 牛头”。 在荷兰语中,写作’’oxhooft’’,丹麦语写作“oxehoved”,而古瑞典语则写作“oxhufvod”。
他认为,这个术语的起源来自于一个用牛头作橡木桶底装饰的品牌的传统,也可以用将它与“bullenkop”这个词联系在一起,这是古德语中对啤酒的称谓。 然而,这个与品牌相关的论点并没有证据来支撑。
Skeat的结论受到了挑战,因为在荷兰,“hukeshovet”和“hoekshoot”这两个词被用来形容橡木桶的时间更古老。 另外,牛在荷兰语中是‘os’而不是'ox'。 因此,“HOGSHEAD猪头桶”这个词更可能是古荷兰语的变型。
然而,有另一种可能性其实跟英文更贴近。在盖尔语中,“tocsaid”是一个描述桶的词,它本身是从tog派生出来的,意思是“to brew 酿造”。或许,这个词是从盖尔语传到英语,再到荷兰语也未曾可知。
还有一个有趣的解释。前缀'Hog-'经常出现在J.K.罗琳的《哈利波特》系列丛书中。Hogsmeade村有一间名为The Hog’s-Head的酒吧,它就坐落在霍格沃茨学校附近,并纵容未成年学生饮酒。
在‘The Prisoner of Azkaban’《阿兹卡班的囚徒》中,霍格沃茨被描述为“离达夫镇不远”。霍格沃茨学校成立于10世纪,而Dufftown达夫镇则建立于1817年,严格来说,学校更靠近古老的Mortlach慕赫定居点。
难道哈利波特的先辈们不仅给了Mortlach修道院的僧侣蒸馏的秘诀,还有“HOGSHEAD-猪头桶”这个词吗? 我得继续查查…… (没准儿万能的邓布利多可以帮我解答这个迷思……编者翻书去了)
文:Whisky Professor 翻译:支彧涵 来源:scotchwhisky.com |